(Close Window)
Topic: Translator required
Message: Posted by: Stephen Buxton (Aug 2, 2005 04:51PM)
[i]This puzzle was first heard on Radio 4's Puzzle Panel back in October 1999. The author of the puzzle? Me.[/i]

My Russian friend sent me a script of the Russian sitcom 'Why is no one being served?' Unfortunately the translation leaves a lot to be desired, so I need some help in interpreting it. Can anyone here help translate this short extract?

A: Hello, tin end of needle Hades bench.

B: Yes, sight organ forest similar to addition spoon partners.

A: Make tapestry succeeded solidify.

B: Have sheep chicken leg joint heath.

A: Be cognisant that onion.
Message: Posted by: Lambertmoon (Aug 2, 2005 06:18PM)
I have to go but ...This looks good,Stephen
I'll be back tomorrow.

I only see the obvious

B. Yes I would like to ?

B. Have ewe(you) any (hen knee)??
Message: Posted by: Sapient (Aug 2, 2005 09:32PM)
"B: Yes, sight organ forest similar to addition spoon partners. "

Yes,I would like some forks or sliverware or knives.

"A: Make tapestry succeeded solidify. "

We've done harden?

"A: Be cognisant that onion. "

No, the root?
Message: Posted by: stanalger (Aug 2, 2005 10:24PM)
Hello, tin end of needle Hades bench.

= Hi, can I hell pew

= Hi, can I help you?
Message: Posted by: stanalger (Aug 2, 2005 10:56PM)
Hi, can I help you?
Yes, I would like some silverware.
We've one set.
Have you any more? (heath=moor)
No, it's all out. (onion=shallot)
Message: Posted by: Jonathan Townsend (Aug 3, 2005 07:27AM)
I will not buy this tobacconist, it is broken.
Message: Posted by: stanalger (Aug 3, 2005 08:00AM)
[quote]
On 2005-08-03 08:27, Jonathan Townsend wrote:
I will not buy this tobacconist, it is broken.
[/quote]

Well, [b]that's[/b] something that's completely different!

(If not broken, at least scratched.)
Message: Posted by: Stephen Buxton (Aug 3, 2005 05:59PM)
There are some right answers!

A: Hello, tin end of needle Hades bench.
[b]Hello, Can eye hell pew (Hello, Can I help you?)[/b]
B: Yes, sight organ forest similar to addition spoon partners.
[b] Yes, eye wood like sum[/b] spoon partners [b](Yes, I would like some...)[/b]
A: Make tapestry succeeded solidify.
[b]Weave won set (We've one set)[/b]
B: Have sheep chicken leg joint heath.
[b]Have ewe hen knee moor (Have you any more?)[/b]
A: Be cognisant that onion
[b] know[/b] that[b] shallot (No...)[/b]

Almost there with the last line - just try saying it out loud. As for the "spoon partners", try thinking back to your time at playschool
Message: Posted by: Sapient (Aug 3, 2005 06:05PM)
Yes, I would like some knives?
No, that's a lot?
Message: Posted by: Vandy Grift (Aug 3, 2005 06:08PM)
Yes, I would like some dishes? (the dish ran away with the spoon)
Message: Posted by: Stephen Buxton (Aug 3, 2005 06:08PM)
Dishes is right (and for the right reason).

How about the last line now?
Message: Posted by: Stephen Buxton (Aug 3, 2005 06:09PM)
Not "That's a lot" - replace the middle word
Message: Posted by: Vandy Grift (Aug 3, 2005 06:13PM)
That the lot?
Message: Posted by: Stephen Buxton (Aug 3, 2005 06:14PM)
No, not "the" - make it more possessive
Message: Posted by: Vandy Grift (Aug 3, 2005 06:16PM)
I think my American accent is preventing me from sounding it out correctly. LOL
Message: Posted by: pxs (Aug 4, 2005 09:31AM)
No, that's your lot
Message: Posted by: Jonathan Townsend (Aug 4, 2005 10:05AM)
Where did you get the "y" sound?
Message: Posted by: stanalger (Aug 4, 2005 11:47AM)
No "y" sound in the "sh" of "shallot"?

"That shore opinion."

Okay, if it's not a "y" sound, it's awful darn close
to a "y" sound, isn't it?

"Let shell louder!"

If we're going to nitpick, how about the "r" sound?

I think pxs has finished this one off.
Message: Posted by: Stephen Buxton (Aug 4, 2005 02:24PM)
I think pxs did too ;)
Message: Posted by: Sapient (Aug 4, 2005 09:14PM)
"No, that's your lot"

Dang that British phrasology. It gets me every time.
Message: Posted by: Jonathan Townsend (Aug 5, 2005 09:39AM)
[quote]
On 2005-08-04 12:47, stanalger wrote:...If we're going to nitpick, how about the "r" sound?...[/quote]

Far be it for me to nitpick, the idea of a phonetic translator has got me thinking.